End of the Trip Interview, Part 2 : “Wanderlust”…

ITW 2

You were traveling on your own, was it scary sometimes ?

When I arrived in my Bishkek hostel (Kirghizstan), I was really wondering what I was doing there. There was no other traveller in the dorm and I got a bit anxious. Though, I had no choice but moving my ass. So I got over my fears, started to explore the place, and I had a wonderful time.
You know, sometimes, when you read guide books or embassies advices, you get the feeling that police officers will screw you, that food is gonna be rotten, and that Muslims will stone you, etc. etc. And of course nothing happens.

Quand je suis arrivée dans mon hôtel de Bishkek, au Kirghizistan, je me suis vraiment demandé ce que je faisais là. J’étais seule dans mon auberge, prête à repartir. Mais bon, je n’avais vraiment le choix, je me suis un peu poussée au train, alors j’ai commencé à explorer la ville et j’ai passé un moment extraordinaire.
Vous savez, parfois, quand on lit les guides de voyage et les conseils des ambassades, on a l’impressions que le monde n’est fait que de policiers corrompus, de nourriture pourrie, de musulmans intégristes, etc. Et bien sûr rien de tout cela n’arrive dans la vraie vie.

So you didn’t face any real danger?

Flying from Kuala Lumpur to Kota Bharu, I suddenly realized I was flying Malaysian Airlines, just after the MH370 had vanished. I couldn’t help it but think about it, so I was glad when we finally landed.
On the other hand, after flying Uzbekistan Airlines on my way back from the Aral Sea, I found out that this company was having a record rate of fatal accidents. This is, finally, the only dangerous situation I really got into, without even knowing it.
Overall, I was very cautious in every decision I made because I didn’t want my trip to end prematurely, for a broken knee or whatever.

Lorsque je volais entre Kuala Lumpur et Kota Bharu, j’ai soudain réalisé que je volais sur Malaysian Airlines, juste après la disparition du MH370. Je n’ai pas pu m’empêcher d’y penser et j’étais bien contente qu’on arrive.
Par contre, à mon retour de la Mer d’Aral sur un vol Uzbekistan Airlines, j’ai découvert que cette compagnie enregistrait un nombre impressionnant d’accidents mortels. C’est finalement la seule situation dangereuse à laquelle j’ai réellement dû faire face, sans même le savoir.

Any tip to be able to face all the different situations you’ve experienced ?

1. Observation. When you don’t speak a language, watch what others do and be flexible.
2. Be savvy, resourceful. An example? I used to dry my underwear with my external hard drive which was always getting too hot 🙂

1. Il faut avoir le sens de l’observation, surtout quand on ne parle pas la langue. Regarder comment les autres font et s’adapter.
2. Etre malin, savoir se débrouiller. Un exemple ? Je séchais mes sous vêtements avec mon disque dur externe qui chauffait trop; haha.

Did you learn something about yourself ?

Frankly, not really. I knew, more or less, what I would face, what it would take.
Though, two traits of mind surprised me.
First. I haven’t be able to forget my ‘’real’’ life and always kept in mind that I’d need to come back.
Secondly. On the other hand I’ve been able to give up on planning. Actually, I didn’t feel the need to plan the day or the week to come. The only thing I needed to think ahead was the length on y stay in a country because you need a return ticket when you enter a country.

Pas vraiment. Je savais plus ou moins à quoi j’allais devoir faire face et j’étais prête.
Deux choses m’ont pourtant surprise, sur ma façon de réagir.
D’abord, je n’ai pas vraiment réussi à déconnecter, j’ai toujours garder à l’esprit ce que j’allais faire à mon retour.
A l’inverse, j’ai été contente de voir que j’avais été capable d’abandonner mon habitude de tout planifier. Je pouvais changer de programme d’une minute à l’autre, pour le reste de la journée, du lendemain, en fonction des circonstances, des rencontres… C’est très libérateur.

What have you learnt?

That everything is possible. The world is an open playground, and I feel capable of doing basically anything. Sky is the limit.
I’ve been able to find my way in Russia where nobody speaks English or where there is nobody at all (Perm), to ride a Royal Enfield in Rajasthan, to get our of mud tracks with a damned scooter in South Java, to deal with unfriendly airport officers in Bangladesh, to explore Central Asia on my own in places where nobody goes…
I feel that I can try everything, go everywhere.

Que tout est possible. Le monde est un immense terrain de jeu et je me sens capable de tout y faire.
J’ai été capable de trouver mon chemin à travers la Russie alors que personne ou presque n’y parle anglais, ou de me retrouver au milieu de nulle part (Perm), de rouler en moto en Inde, de sortir de routes boueuses en scooter à Java, de gérer un situation difficile avec des douaniers Bangladais, d’explorer l’Asie Centrale alors que personne n’y mets les pieds…
J’ai l’impression que je peux tout essayer, et aller partout.

How does that change who you are?

I fell like nothing can stop me. So, when I’m back to my reality, I hope that my wonderwoman mindset is going to help me overcome the hurdles – And especially people’s lack of enthusiasm, in general. 

J’ai l’impression que rien ne peut m’arrêter. J’espère que ce sentiment d’être Wonderwoman va me permettre de surmonter les obstacles, et en particulier le manque d’enthousiasme des gens, en général.

Does that mean it’s been easy, overall ?

I wouldn’t say that. Finding the energy to move forward when my traveling companions were leaving was always a challenge. The only challenge actually. And, in that respect, receiving all kind of messages from my friends, through the blog and beyond the blog, has been decisive. I will never thank you enough guys !
I’ve been extremely surprised by the interactions triggered by my blog. All my friends, and beyond, have exchanged with me through this platform. Even though I’ve been away for a year, I’m closer to my folks now than I was before.

Je ne dirais pas tout à fait ça. trouver l’énergie de se remobiliser après le départ de mes compagnons de voyage a toujours été un défi, par exemple. Le seul même. De ce point de vue, les messages réguliers que j’ai reçus de mes amis, sur le blog et au-delà du blog, ont été décisifs. Je ne vous en remercierai jamais assez !!!
Dans l’ensemble, j’ai été extrêmement surprise par les interactions suscitées par le blog. Tous mes amis, et même des inconnus, ont échangé avec moi sur cette plateforme. Même si j’ai été absente pendant un an, je me sens plus proche de mes amis maintenant que je ne l’ai jamais été.

Did you miss your life?

Not really. I didn’t miss my daily routine, my job or my apartment. I didn’t miss Paris, its traffic jam, pollution and aggressiveness… I only missed my folks, very much ! And my grandparents, I would have liked to share this experience with them, make them thrill one last time. Anyway. So, no, I didn’t miss Paris much, but I’m definitely very happy to be with my parents, friends and colleagues again.

Pas vraiment. Ni ma routine, mon job ou mon appartement. Ni Paris, sa pollution, sa circulation et son agressivité. Seuls mes proches m’ont manqué, et beaucoup ! Et mes grands-parents, j’aurais aimé partagé cette expérience avec eux, ils en auraient fait une jaunisse de peur mais en même temps ça les aurait fait vibrer encore une fois. Bref. Donc non, Paris ne m’a pas manqué. Mais aujourd’hui je suis contente d’avoir retrouvé ma famille, mes amis, mes collègues.

Your next challenges ?

Ah ah !
I’d like to take the Rallye des Gazelles Race- An orientation race in the morocco desert.
I’d like to take a boat license to be able to drive a barge across the European channels.
I’d like to ride a motorbike through the Pan-American road, from Ushuaia to Canada…I’d like to cruise in Polynesia like Cook or London, from Papua-Guinea to Chile…
I’d like to take my family to the moon…
There are so many of them that finally, the main challenge is gonna be to meet them all before I’m on a wheel chair… Though, I even think I will, then, organize wheel chairs competitions, that would make the end of our lives less depressing, don’t you think?

Ah ah !
Je voudrais faire le rallye des gazelles, passer mon permis péniche et traverser l’Europe par ses rivières, rouler en moto le long de la pan-américaine entre Ushuaia et le Canada, naviguer en Océanie de la Papouasie Nouvelle Guinée au Chili comme Cook ou Jack London à bord du Snark, emmener mes parents sur la lune…
Le plus dur, ça va être d’avoir le temps de tout faire avant de me retrouver sur un fauteuil roulant. Encore que, il serait alors temps de commencer à organiser des courses de fauteuils pour le troisième âge, je suis sûre qu’il y a un marché !

Is this the end for My Scenic Railway?

I don’t think so.
First of all, over the summer period, I will publish several portfolios, featuring my best pictures around different themes.
And then we will see… I have a couple of ideas, stay tuned!

Je ne pense pas.
D’abord, cet été, je vais enchaîner avec une série de portfolios sur différents thèmes, avec mes meilleurs photos. Ensuite nous verrons, mais j’ai déjà des idées, restez connectés !!!

Are you going to write a book?

Well, many people have been asking me that question, and this is quite encouraging. I have a project in mind, we will see…

Beaucoup de personnes me posent cet question, c’est déjà encourageant. J’ai un projet en tête, on verra…

What is your current state of mind ?

Looking forward tackling new challenges.
And happy… Because I did it, didn’t I ?!

J’attends les prochains défits.
Et je suis très heureuse, je jubile même. Parce que, au final, je l’ai fait hein ?!

Steph All

My Scenic Railway ? My Wanderlust

Capture d’écran 2014-06-30 à 13.23.43On the right side of the picture : My first suitcase

Wanderlust is a strong desire for or impulse to wander or travel and explore the world. The term originates from the German words wandern (to hike) and Lust (desire)…

km par transport

I’ve travelled a lot by train over the last ten months. Almost 15 000 kilometers…
The distance I’ve done through planes seems impressive, but this is mainly because none of my flight form one country to another was a direct flight. For budget reasons, I was often taking two or three planes to reach a new destination…

km total

Russia. China. South Korea. Taiwan. India. Bali. Java. The Philippines. SIngapore. Australia. New Zealand. Malaysia. Kirghizistan. Uzbekistan. Kazakhstan. Istanbul. Israel…

trois fois le tour de la terre

 

How do I feel about it ? You will know tomorrow, by reading my self-interview…

I need you : Vote For my Travel Pictures !!!

Capture d’écran 2014-06-23 à 13.43.50

Dear friends, readers, followers,
I have submitted 12 pictures to the National Geographic Photo Contest of the year.
If you’ve liked my pictures, can you please vote for them, like them on Facebook, share their links on your wall, or retweet my tweets (my Tweeter account being @MyScenicRailway) ?

Here are the 12 links to the 12 pictures on the NG website :

Weddings from all around the world

Aujourd’hui, Laura s’est mariée à Paris, un rendez-vous que je savais manqué d’avance. Alors, depuis que je suis partie, je collectionne les clichés. Russie, Corée, Inde, Philippines, Nouvelle-Zélande et même Ouzbékistan… Dans les parcs, sur les ponts, au sommet des collines… Les robes blanches et les costumes trois pièces se montrent…

tyumen2Sept. 2013, Tyumen – Russie
Oh surprise, au fin fond de la Sibérie, en semaine, un couple traverse la Tura un ballon mauve à la main. La scène, surréaliste, me fera aimer cette ville l’espace d’un instant.

VladivostokSept. 2013, Vladivostok. Russie
Au sommet d’une colline qui domine la ville et l’Océan, une discrète cérémonie.

Seoul wedding
Oct. 2013, Séoul – Corée du Sud
Au détour d’une allée du parc, je découvre une jeune mariée qui poser pour un photographe. Elle m’aperçoit à son tour. Instant figé par le déclic de l’appareil.

Delhi
Nov. 2013, Delhi – Inde
Alors que j’ai passé la journée à contempler la pollution atmosphérique et l’activité grouillante du bidonville, je vois cette fois-ci de ma fenêtre un événement joyeux. Une cérémonie de mariage. Le jeune marié fait le tour de l’immeuble à cheval, suivi d’une troupe de musiciens. La jeune mariée brille de mille ors. Et la vie continue.

oldest filipino church
Janv. 2014, Manille – Philippines
J’arpente Intramuros, le quartier historique de Manille. J’approche de l’église la plus ancienne du pays, miraculeusement épargnée par les tremblements de terre. La porte est restée entrebâillée. Au fond de l’allée deux âmes prêtent serment pour l’éternité.

wedding queenstown
Mars 2014, Auckland – Nouvelle Zélande
Sur une même colline, une résidence universitaire, une synagogue, une église. On repère quelques couples endimanchés, en suivant leur trace on retrouvera les jeunes mariés.

NZ1 NZ2 NZ3
Avril 2014, Rotorua – Nouvelle Zélande
Deux couples de Chinois s’essaient à la pose devant le plus bel établissement de la ville. A la vue de mon appareil photo, ils en déduisent que je suis l’homme providentiel. Elle court pieds nus dans la pelouse, il discute des modalités avec moi, et hop…

Tashkent
Mai 2014, Taschkent – Ouzbekistan
A quelques centaines de mètres de la Place de l’Indépendance et du canal dans lequel plongent tous les jeunes Ouzbèkes audacieux, un couple répète la cérémonie qui aura lieu dans quelques jours…

Mazel tov !

October’ budget

Budget Shanghai

Difficult to get a real idea of traveling costs in Shanghai with these figures. The Burger icon doesn’t only include food by entrance tickets, stamps, postcards, that kind of things. Our food budget was quite big because we mainly ate at Starbucks Coffees to access wifi, which was critical for us to change our plans.

Budget South Korea

Unlike what we could expect, South Korea is not an expensive country, and, in that respect differs very much from Japan. Public transportation connecting cities is both numerous and cheap, which makes car rental unnecessary, unless you want to explore holes in a very limited time. Here as well, the Burger icon includes food, metro, presents.

Budget Taiwan

 

One week for 300 euros is really nothing for a country as developed as Taiwan. I slept in Taipei in a creepy hostel as I needed to offset a bit the big flights budget of October I hadn’t plan ahead. But anyway, street food is super safe and cheap, and public transportation doesn’t cost anything. For instance, my train ticket from Taipe to the West Coast cost 1.25 euros, the train ticket to the East coast was 2 euros.

D56. 0ct 26 . Keelung Juifen Jinguashi

Capture d’écran 2013-10-26 à 15.11.19Keelung looks pretty nice, they ara having a festival. Yeah, there is a festival everywhere I go !
Though, I leave this harbor quite quickly in the morning (after a long bus), and manage to catch a bus for Jiufen, famous for its food street. Very impressive indeed.

Capture d’écran 2013-10-26 à 15.12.20Capture d’écran 2013-10-26 à 14.49.38 Capture d’écran 2013-10-26 à 14.49.47 Capture d’écran 2013-10-26 à 15.12.09  Capture d’écran 2013-10-26 à 15.12.27 Capture d’écran 2013-10-26 à 15.12.41 Capture d’écran 2013-10-26 à 15.12.49 Capture d’écran 2013-10-26 à 15.12.59 Capture d’écran 2013-10-26 à 15.13.07

Looks good, doesn’t it ?
Non only the small town makes great food, but in addition, it sets on the top of a wonderful hill, with a view on the coast.

Capture d’écran 2013-10-26 à 15.13.26 Capture d’écran 2013-10-26 à 15.13.36

Beautiful, isn’t it?
And, in addition, this :

Capture d’écran 2013-10-26 à 15.13.51

Nope ! It’s not a mini-golf…

Capture d’écran 2013-10-26 à 15.14.03

… It’s a grave ! And the hill is a huge cemetery !!!
After this strange discovery, I catch another bus, I’d like to reach Jinguashi, an ancient coal mine site…

Capture d’écran 2013-10-26 à 15.24.53 Capture d’écran 2013-10-26 à 15.25.46

Interesting. the mine is not spectacular. The view is.
Finally, I decide to go back to Taipei for the night, as there are not so many hotels in the countryside.

Capture d’écran 2013-10-26 à 15.26.10

Good that I was the first one to get on the bus !!!

D55. Oct 25 . Let’s go to the coast

On Saturday, I’ve decided to leave Taipei and I leave early in the morning to explore the coast. I leave my big suitcase in my hostel, but I don’t have a backpack. So I hang on me all the small bags I have… I have a raining coat, my bathing suit, ma cosmetics bag, a towel, a couple of tee shirts and panties, my computer…I look like a Christmas tree!
Capture d’écran 2013-10-26 à 14.47.09

First stop : Danshui.
Of course, it is not the high season, concrete is everywhere… A bit depressing I must say.

Capture d’écran 2013-10-26 à 14.49.20Capture d’écran 2013-10-26 à 14.48.07
Capture d’écran 2013-10-26 à 14.48.46Capture d’écran 2013-10-26 à 14.48.20 Capture d’écran 2013-10-26 à 14.48.30

Those angry coconuts do not convince me, I decide not to spend the night here, and try to catch a bus to Keelung.

Capture d’écran 2013-10-26 à 14.49.01

On the way, I realize that I will NOT have a bath here, no need to search for the beeches…
Actually, the typhoon season is ending, so the sea is not very welcoming!

Good that I’ve moved to Keelung.
I’m gonna sleep in a real HOTEL.
First night (after 54 other nights) that I sleep ALONE in a room, with a bathroom IN the room and carpet on the floor. No flip flops in the shower, no ear plugs to sleep… I’ not happy, I’m ecstatic !!!

Capture d’écran 2013-10-26 à 15.04.35